로그인 회원가입

와이즈&와이드

바로가기
와이즈&와이드

최창섭의 100초 교회용어 바로잡기 - 10. 사도신경 두 번째

834등록 2020-05-05
  • 페이스북
  • 트위터
  • BAND

와이즈&와이드

#total
  • 키워드
    검색어 입력 폼
  • 방송일
    방송년도 및 방송월 선택 폼
10. 사도신경 두 번째

사도신경 두 번째 말씀입니다. 영한 대조 사도신경에서 영문 사도신경을 보면 모두 “He descended into hell"이라는 말이 있습니다. 그런데 우리말 번역에서는 이 부분을 아예 삭제하고 번역해서 사용하고 있습니다. 물론 신학적인 다양한 이유가 있을 수 있습니다. 그러나 아무리 그 이유가 합리적인이라고 해도 신학이 신앙보다 더 우월할 수는 없습니다.

다시 말씀드리면 학문적으로 정당성이 있다고 해서 그 부분을 삭제하고 사용하는 것은 참이 아닙니다. 성경은 일관되게 거짓말하지 말라고 말하고 있습니다. 심지어 요한계시록 22장 15절에 보면 “거짓말하는 자는 새 예루살렘 성에 들어가지 못한다.”라고 말하고 있습니다. 다른 나라에서 다른 나라 사람들이 만든 사도신경을 우리가 우리 마음대로 일정 부분을 삭제하고 사용하는 것은 참되지 않고 거짓입니다.

저작권이라는 법률이 없을 때 “He descended into hell"을 우리가 우리 마음대로 빼버리고 번역해서 사용했기에 망정이지 만약에 저작권을 행사할 수 있는 시대에 이런 일이 벌어졌다면 당장 사용금지 처분을 받지 않았겠습니까? 따라서 사용하려면 “He descended into hell"을 정확히 번역해서 사용해야 하고 그렇지 않으면 아예 사용하지 않는 것이 성경적인 바른 태도입니다.

가장 많이 본 기사

    /