인공지능 기술의 발전에 대한 소식이 매일같이 들려오고 있습니다. 인공지능 기술은 성경 번역에도 큰 영향을 끼치고 있다고 하는데요. 자세한 소식 알아봅니다.
* * * * *
[인터뷰 #1] 존 체스넛 / 위클리프협회 우리는 하나님의 말씀이 이 언어들에 어떻게 전해질 것인지에 집중합니다. // 성경이 없는 언어들 말입니다. 이것이 우리의 열정이며 80년 넘게 해 온 일입니다.
[리포팅] 위클리프협회 성경 번역자들은 수십 년 동안 이 분야의 선두 주자였습니다. 전 세계 약 7천3백 개 언어 가운데 740개의 언어로 성경 전체를 번역했습니다. 또 천7백 개의 언어로 신약을 번역했습니다.
위클리프협회는 비전2025라는 목표에 깊이 헌신해 왔습니다. 1990년대 후반에 수립된 비전2025는 2025년까지 모든 언어로 성경을 번역한다는 계획을 가지고 있었습니다. 90년대 당시에는 이 비전을 달성하기 위해 3천 개 이상의 번역 프로그램을 운영해야 한다고 추정했습니다. 2025년이 된 현재, 번역이 시작되지 않은 언어의 수는 천 개 이하로 줄어들었고, 이는 번역 분야에서 전례 없는 성과입니다.
[인터뷰 #2] 존 체스넛 / 위클리프협회 현재 우리의 목록에 남아있는 언어는 대략 888개입니다. // 1999년 이후에 엄청난 진전이 있었습니다.
[리포팅] 위클리프협회의 존 체스넛은 이 성공을 각 나라에 있는 지역 교회들과의 파트너십 덕분이라고 말했습니다.
[인터뷰 #3] 존 체스넛 / 위클리프협회 우리는 하나님이 하시는 새로운 일을 보고 있습니다. // 하나님은 말 그대로 전 세계 교회를 일으켜 세워서 이 일을 하게 하셨습니다. // 교회들이 이 일을 부담하고 있습니다. 바로 그들이 이 일을 하고 있어요. // 우리의 역할은 이들 옆에서 '하나님이 당신의 심령에 두신 그 일을 완성하는 것을 우리가 도울 수 있느냐'고 묻는 겁니다.
[리포팅] 인공지능 기술은 성경 번역에 중요한 역할을 합니다.
[인터뷰 #4] 존 체스넛 / 위클리프협회 하나님께서 기술을 당신의 영광을 위해서 사용하고 있습니다. // 1년쯤 전에 새로운 툴이 나왔어요. // (어떤 언어로) 신약 성경이 번역됐다면, 그 번역본을 이용할 수 있습니다. // 소프트웨어에 입력하면, 며칠 만에 구약 성경 번역 초안이 나옵니다. // 그러면 번역가들이 검토하고, 지역 공동체와 협력해서 개선하기 시작합니다. // 하지만 초안은 며칠 만에 끝납니다.
[리포팅] 번역가들은 이제 인공지능 기술의 도움을 받아 알파벳이 없는 언어에서도 단어를 만들어 낼 수 있습니다.
[인터뷰 #5] 존 체스넛 / 위클리프협회 어떤 것도 쓰인 적 없는 언어에 사용하는 또 다른 인공지능 툴이 있습니다. // 공동체의 단어를 수집해서 번역 초안을 작성할 수 있도록 기계를 가르칩니다. // 아무것도 시작되지 않은 곳에서 성경 번역을 가속화하는 데 도움을 줍니다.
[리포팅] 체스넛은 이 혁신이 예수님의 지상명령을 예상보다 더 빠르게 완수할 수 있는 길을 열어줄 것이라고 믿습니다.
[인터뷰 #6] 존 체스넛 / 위클리프협회 우리가 살아있는 동안에 이 일이 일어날 수 있다고 말하는 첫 세대입니다. // 전 세계가 하나님이 하시는 일의 일부가 되는 놀라운 시대입니다.